Article 1: In order to standardize the management of permanent residency approval for foreigners in China, this method is formulated in accordance with the relevant provisions of the Law of the People’s Republic of China on the Administration of Entry and Exit of Foreigners and its implementation rules.
Article 2: Foreigners’ permanent residence in China refers to the unrestricted period of residence of foreigners in China.
Article 3: The Foreigner’s Permanent Residence Permit is a legal identification document for foreigners who have obtained permanent residency status in China and can be used separately.
Article 4 Foreigners who have obtained permanent residency in China shall enter and exit China with a valid passport and Foreigner’s Permanent Residence Permit.
Article 5: The authorities responsible for accepting applications for permanent residence of foreigners in China are the public security organs of the people’s governments at the district level, as well as the public security branches and county bureaus of municipalities directly under the central government; The authorities responsible for reviewing foreign permanent residence applications in China are the public security departments and bureaus of various provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the central government; The authority for approving foreign permanent residence applications in China is the Ministry of Public Security.
Article 6 Foreigners applying for permanent residence in China shall comply with Chinese laws, be in good health, have no criminal record, and meet one of the following conditions:
(1) Direct investment in China, stable investment situation for three consecutive years, and good tax record;
(2) Those who hold positions such as deputy general manager or deputy factory director in China, or hold deputy senior titles such as associate professor or associate researcher, and enjoy equal treatment, have served continuously for four years, accumulated residence in China for no less than three years within four years, and have a good tax record;
(3) Significant and outstanding contributions to China, as well as special needs of the country;
(4) The spouses of the individuals referred to in the first, second, and third items of this clause and their unmarried children under the age of 18;
(5) Spouses of Chinese citizens or foreign nationals who have obtained permanent residency in China, who have been married for at least five years, have continuously resided in China for at least five years, have resided in China for at least nine months each year, and have stable living security and residence;
(6) Unmarried children under the age of 18 who seek refuge with their parents;
(7) Those who have no direct family members overseas, have sought refuge with direct family members within the country, are over 60 years old, have resided in China continuously for at least five years, have resided in China for no less than nine months each year, and have stable living security and residence.
The term “years” referred to in this article refers to the consecutive years prior to the application date.
Article 7: Foreigners referred to in Article 6, Paragraph 1, Item 1 of these Measures shall meet one of the following conditions for the actual registered capital paid for investment in China:
(1) The total investment in encouraged industries in the “Catalogue for Guiding Foreign Investment Industries” issued by the state is over 500000 US dollars;
(2) Total investment in western China and key counties for national poverty alleviation and development work
More than 500000 US dollars;
(3) Investing a total of over 1 million US dollars in the central region of China;
(4) The total investment in China is over 2 million US dollars.
Article 8: Foreigners referred to in Article 6, Paragraph 1, Item 2 of these Measures shall meet one of the following conditions in their employing units:
(1) Departments of the State Council or institutions affiliated with provincial people’s governments;
(2) Key higher education institutions;
(3) Enterprises and institutions that carry out national key engineering projects or major scientific research projects;
(4) High tech enterprises, encouraged foreign-invested enterprises, foreign-invested advanced technology enterprises, or foreign-invested product export enterprises.
Article 9: When applying, the applicant shall truthfully fill out the “Foreigner’s Permanent Residence Application Form in China” and submit the following materials:
(1) A valid foreign passport or a document that can replace a passport;
(2) A health certificate issued by a health and quarantine department designated by the Chinese government or a foreign health and medical institution certified by Chinese embassies or consulates abroad;
(3) A certificate of no criminal record certified by the Chinese embassy or consulate abroad;
(4) Four 2-inch color photos of recent bareheaded front faces;
(5) Other relevant materials specified in these Measures.
Article 10: When applying, the personnel referred to in Article 6, Paragraph 1, Item 1 of these Measures shall also submit the approval certificate, registration certificate, joint annual inspection certificate, capital verification report, and personal tax payment certificate of the foreign-invested enterprise.
Encouraged foreign-invested enterprises should also submit confirmation letters for foreign investment projects encouraged by the state for development.
Article 11: The personnel referred to in Article 6, Paragraph 1, Item 2 of these Measures shall also submit the following materials when applying:
(1) Proof of one’s position or professional title issued by the employing unit;
(2) Foreign Expert Certificate or Foreigner Employment Certificate;
(3) Registration certificate, annual inspection certificate, and personal tax payment certificate of the employing unit; If the employment unit is a foreign-invested enterprise, it is also necessary to submit the foreign-invested enterprise approval certificate and joint annual inspection certificate;
(4) Personnel working in enterprises or institutions implementing national key engineering projects or major scientific research projects must submit project certification documents issued by provincial or ministerial level government authorities; Personnel working in high-tech enterprises are required to submit a high-tech enterprise certificate; Personnel working in encouraged foreign-invested enterprises, foreign-invested advanced technology enterprises, or foreign-invested product export enterprises are required to submit a confirmation letter for foreign-invested projects encouraged by the state, a confirmation letter for foreign-invested advanced technology enterprises, or a confirmation letter for foreign-invested product export enterprises.
Article 12: The personnel referred to in Article 6, Paragraph 1, Item 3 of these Measures shall also submit a recommendation letter and relevant certificates issued by the competent department of the Chinese government when applying.
Article 13: When a person referred to in Article 6, Paragraph 1, Item 4 of these Measures applies, if they belong to the spouse, they must also submit a marriage certificate; For unmarried children under the age of 18, they also need to submit their own birth certificate or proof of parent-child relationship; For those in an adoption relationship, an adoption certificate must also be submitted. The above-mentioned certificates issued by relevant foreign institutions must be authenticated by the Chinese embassy or consulate in that country.
Article 14 When applying, the person referred to in Item 5, Paragraph 1, Article 6 of these Measures shall also submit the certificate of permanent residence of his or her Chinese spouse or the Foreigner’s Permanent Residence Certificate, marriage certificate, notarized life security certificate and house lease or property right certificate of his or her foreign spouse. The above-mentioned certificates issued by relevant foreign institutions must be authenticated by the Chinese embassy or consulate in that country.
Article 15 The person referred to in Item 6 of Paragraph 1 of Article 6 of these Measures shall also submit the certificate of permanent residence of his Chinese parents or the Foreigner’s Permanent Residence Certificate of his foreign parents, his own birth certificate or proof of parent-child relationship when applying; For those in an adoption relationship, an adoption certificate must also be submitted. The above-mentioned certificates issued by relevant foreign institutions must be authenticated by the Chinese embassy or consulate in that country.
Article 16 When applying, the person referred to in Item 7, Paragraph 1, Article 6 of these Measures shall also submit the certificate of permanent residence of the Chinese citizen to be trusted, or the Foreigner’s Permanent Residence Certificate of the foreigner, notarized proof of kinship, as well as the proof that the investor has no direct family relationship abroad, notarized proof of the economic source of the investor, or proof of the economic guarantee of the investor, notarized proof of housing lease or property rights of the investor or the investor. The above-mentioned certificates issued by relevant foreign institutions must be authenticated by the Chinese embassy or consulate in that country.
Article 17: Foreigners who apply for permanent residence in China shall submit their applications to the public security organs of the municipal people’s governments or the public security branches or county bureaus of the municipalities directly under the central government in their main investment or long-term residence areas, either by themselves or the parents or entrusted persons of unmarried children under
the age of 18.
If the application is made on behalf of the principal, a power of attorney issued by the applicant must be submitted. apply
A power of attorney issued by a person abroad must be authenticated by the Chinese embassy or consulate in that country.
Article 18: The public security organs shall make a decision of approval or disapproval within six months from the date of accepting the application for permanent residence of foreigners in China.
Article 19: Foreigners who have been approved to permanently reside in China shall have their Foreigner Permanent Residence Permit issued by the Ministry of Public Security; If the applicant is overseas, the Ministry of Public Security shall issue a “Confirmation Form for Foreigner’s Permanent Residence Status”. The applicant shall apply for a “D” visa at the Chinese embassy or consulate abroad with the “Confirmation Form for Foreigner’s Permanent Residence Status”. Within 30 days after entering the country, the applicant shall collect the “Foreigner’s Permanent Residence Permit” from the public security organ that accepts the application.
Article 20: Foreigners who have been approved to permanently reside in China shall accumulate residence in China for no less than three months each year. If it is necessary to stay in China for a total of three months each year due to actual needs, approval from the public security department or bureau of the province, autonomous region, or municipality directly under the central government where the long-term residence is located is required, but the cumulative residence in China within five years shall not be less than one year.
Article 21: The validity period of the Foreigner’s Permanent Residence Permit is five or ten years.
Foreigners under the age of 18 who have been approved to permanently reside in China shall be issued a Foreigner Permanent Residence Permit with a validity period of five years; Foreigners over the age of 18 who have been approved to permanently reside in China shall be issued a “Foreigner Permanent Residence Permit” with a validity period of ten years.
Article 22: If the validity period, content change, damage or loss of the Foreigner’s Permanent Residence Permit expires, the holder shall apply for a replacement or reissue to the public security organ of the city level people’s government in the district where their long-term residence is located, or to the public security branch or county bureau of the municipality directly under the Central Government. After verification, the public security organs shall issue or reissue certificates within one month for those who have not lost their permanent residency qualification in China.
Article 23: Foreigners holding the Foreigner’s Permanent Residence Permit shall apply for a replacement within one month before the expiration of the validity period of the certificate; If the content of the certificate is changed, an application for replacement should be made within one month after the situation changes; If the documents are damaged or lost, a timely application for replacement or replacement should be made.
Article 24: If a foreigner with permanent residence permit in China falls under any of the following circumstances, the Ministry of Public Security may cancel his/her permanent residence permit in China and confiscate his/her Foreigner’s Permanent Residence Permit or declare it invalid:
(1) May pose a threat to national security and interests;
(2) Those sentenced by the people’s court to be expelled from the country;
(3) Fraudulent obtaining permanent residency status in China through illegal means such as providing false materials;
(4) Those who have resided in China for less than three months or less than one year within five years without approval.
Article 25 Foreigners who were approved to permanently reside in China before the implementation of these Measures shall, within six months from the date of implementation of these Measures, go to the public security organs of the city level people’s government or the public security branches or county bureaus of the municipalities directly under the Central Government in the place where the original residence permit was issued or the place where the long-term residence is located to obtain the Foreigner’s Permanent Residence Permit.
Article 26: The application for permanent residence in China and the issuance, replacement, and reissuance of the Foreigner’s Permanent Residence Permit shall be subject to the pricing and standards of the State Council and the regulations of the competent financial department.
Article 27: The meanings of the following terms in these Measures:
(1) “Direct relatives” refer to parents (spouse’s parents), grandparents (maternal grandparents), adult children and their spouses who have reached the age of 18, adult grandchildren (maternal grandchildren) and their spouses who have reached the age of 18;
(2) Both “above” and “within” include the original number.
Article 28: These Measures shall be interpreted by the Ministry of Public Security and the Ministry of Foreign Affairs.
Article 29: These measures shall come into effect from the date of promulgation.